Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Португальська (Бразилія)-Англійська - Polaca, ...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: Португальська (Бразилія)АнглійськаПольська

Категорія Лист / Email - Кохання / Дружба

Заголовок
Polaca, ...
Текст
Публікацію зроблено tirello
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)

Polaca, acho que acabei avançando o sinal... mas não me arrependo de nada e se pudesse repetiria inumeras vezes!Agora a minha nuca..... essa sim tá marcada pro resto da vida!

Заголовок
Pole girl, I think I've jumped the gun...
Переклад
Англійська

Переклад зроблено goncin
Мова, якою перекладати: Англійська

Pole girl, I think I've jumped the gun... But I don't regret anything and I'd repeat it again and again if I could... By the way, my nape... that one is in fact, marked for the rest of my life!
Пояснення стосовно перекладу
Jump the gun = to do sth before the right moment (such as a runner who starts running before the gun has been shot).
Затверджено lilian canale - 18 Грудня 2008 15:27