Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Турецька-Англійська - artık kısa cümleler kuruyorum.hayatıma giren...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Думки - Комп'ютери / Інтернет
Заголовок
artık kısa cümleler kuruyorum.hayatıma giren...
Текст
Публікацію зроблено
elenor
Мова оригіналу: Турецька
artık kısa cümleler kuruyorum.
hayatıma giren herkese herşeye teşaekkürler büyüyorum sizinle.
Заголовок
From now on...
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
Sunnybebek
Мова, якою перекладати: Англійська
From now on, I am making short sentences. Thanks to everyone and everything that have entered my life; I am growing up with you all.
Пояснення стосовно перекладу
you - here it is used as a plural form
Затверджено
lilian canale
- 12 Червня 2009 14:15
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
12 Червня 2009 11:49
handyy
Кількість повідомлень: 2118
"Thanks to
everyone and everything that have entered my life
; I am growing up with you all."