Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Грецька-Англійська - Ποτε ησουν; Τι κακο συνδυασμο;Θα παω παντως τον...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Лист / Email
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Ποτε ησουν; Τι κακο συνδυασμο;Θα παω παντως τον...
Текст
Публікацію зроблено
daniingrez
Мова оригіналу: Грецька
Ποτε ησουν; Τι κακο συνδυασμο;Θα παω παντως τον αυγουστο. ΞεÏεις οτι ειναι η πατÏιδα μου;
Заголовок
When were you there? What do you mean "a bad combination"? Well, I'm going...
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
bouboukaki
Мова, якою перекладати: Англійська
When were you there? What do you mean "a bad combination"? Well, I'm going there in August. Do you know that it's my homeland?
Затверджено
lilian canale
- 6 Серпня 2009 21:53