Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Greco-Inglese - Ποτε ησουν; Τι κακο συνδυασμο;Θα παω παντως τον...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Lettera / Email
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Ποτε ησουν; Τι κακο συνδυασμο;Θα παω παντως τον...
Testo
Aggiunto da
daniingrez
Lingua originale: Greco
Ποτε ησουν; Τι κακο συνδυασμο;Θα παω παντως τον αυγουστο. ΞεÏεις οτι ειναι η πατÏιδα μου;
Titolo
When were you there? What do you mean "a bad combination"? Well, I'm going...
Traduzione
Inglese
Tradotto da
bouboukaki
Lingua di destinazione: Inglese
When were you there? What do you mean "a bad combination"? Well, I'm going there in August. Do you know that it's my homeland?
Ultima convalida o modifica di
lilian canale
- 6 Agosto 2009 21:53