Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Grec-Anglais - Ποτε ησουν; Τι κακο συνδυασμο;Θα παω παντως τον...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Lettre / Email
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Ποτε ησουν; Τι κακο συνδυασμο;Θα παω παντως τον...
Texte
Proposé par
daniingrez
Langue de départ: Grec
Ποτε ησουν; Τι κακο συνδυασμο;Θα παω παντως τον αυγουστο. ΞεÏεις οτι ειναι η πατÏιδα μου;
Titre
When were you there? What do you mean "a bad combination"? Well, I'm going...
Traduction
Anglais
Traduit par
bouboukaki
Langue d'arrivée: Anglais
When were you there? What do you mean "a bad combination"? Well, I'm going there in August. Do you know that it's my homeland?
Dernière édition ou validation par
lilian canale
- 6 Août 2009 21:53