Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Griechisch-Englisch - Ποτε ησουν; Τι κακο συνδυασμο;Θα παω παντως τον...
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Brief / Email
Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Ποτε ησουν; Τι κακο συνδυασμο;Θα παω παντως τον...
Text
Übermittelt von
daniingrez
Herkunftssprache: Griechisch
Ποτε ησουν; Τι κακο συνδυασμο;Θα παω παντως τον αυγουστο. ΞεÏεις οτι ειναι η πατÏιδα μου;
Titel
When were you there? What do you mean "a bad combination"? Well, I'm going...
Übersetzung
Englisch
Übersetzt von
bouboukaki
Zielsprache: Englisch
When were you there? What do you mean "a bad combination"? Well, I'm going there in August. Do you know that it's my homeland?
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
lilian canale
- 6 August 2009 21:53