Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Griego-Inglés - Ποτε ησουν; Τι κακο συνδυασμο;Θα παω παντως τον...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Carta / Email
Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Ποτε ησουν; Τι κακο συνδυασμο;Θα παω παντως τον...
Texto
Propuesto por
daniingrez
Idioma de origen: Griego
Ποτε ησουν; Τι κακο συνδυασμο;Θα παω παντως τον αυγουστο. ΞεÏεις οτι ειναι η πατÏιδα μου;
Título
When were you there? What do you mean "a bad combination"? Well, I'm going...
Traducción
Inglés
Traducido por
bouboukaki
Idioma de destino: Inglés
When were you there? What do you mean "a bad combination"? Well, I'm going there in August. Do you know that it's my homeland?
Última validación o corrección por
lilian canale
- 6 Agosto 2009 21:53