Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Французька-Англійська - souhait
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Поезія
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
souhait
Текст
Публікацію зроблено
Emilie.m
Мова оригіналу: Французька Переклад зроблено
ebrucan
Que la belle face de la nuit touche ton coeur. Que le diable soit loin de toi et que les anges soient à ton chevet. Que le soleil naisse sur une telle nuit que tes prières soient exaucées et que votre nuit du KADIR soit sacrée.
Заголовок
Wish
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
Urunghai
Мова, якою перекладати: Англійська
May the beautiful face of the night touch your heart. May the devil be far away from you and may the angels be at your bed. May the sun rise in such a night that your prayers may be heard and that your KADIR night may be sacred.
Затверджено
lilian canale
- 1 Жовтня 2009 17:00
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
1 Жовтня 2009 12:33
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi Dennis
What about "rise" intead of "be born"?
1 Жовтня 2009 14:21
Urunghai
Кількість повідомлень: 464
Oh, of course Lilian! Why didn't I think of that