Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Оригінальний текст - Китайська спрощена - å°åˆ°æ¯ä¸ªäººçš„内心
Поточний статус
Оригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Вислів
Заголовок
å°åˆ°æ¯ä¸ªäººçš„内心
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено
Oana F.
Мова оригіналу: Китайська спрощена
å°åˆ°æ¯ä¸ªäººçš„内心,大到整个教育体制ï¼
16 Січня 2010 09:08
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
16 Січня 2010 09:46
Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Hi pluiepoco or cacue, is there a conjugated verb in this text?
Thanks a lot!
CC:
pluiepoco
cacue23
17 Січня 2010 18:40
pluiepoco
Кількість повідомлень: 1263
no conjugations in Chinese
17 Січня 2010 19:10
Oana F.
Кількість повідомлень: 388
到 is a verb. Conjugations don't exist in Chinese .
17 Січня 2010 22:06
Oana F.
Кількість повідомлень: 388
Can someone please answer to Franky so that he doesn't keep my text in stand by? Thank you
18 Січня 2010 00:06
Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Thanks pluiepoco!
I can read English, do not worry Oana F.
I didn't know that, I'm glad I learned it thanks to you!
I'll release this request. So, pluie, about rule number 4 for Chinese, only single words requests are a matter of remotion?
18 Січня 2010 07:15
Oana F.
Кількість повідомлень: 388
Thank you