Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Оригінальний текст - Турецька - son bir kez gir içeri kapat kitle tüm kapılar ki...

Поточний статусОригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійськаІспанська

Категорія Сайт / Блог / Форум

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
son bir kez gir içeri kapat kitle tüm kapılar ki...
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено Vecky
Мова оригіналу: Турецька

Gözlerim sansür perdesi, bensiz ruhuma kaç para biçtin? Hadi git durma, görmezden geldim. Beni benim önümde yerle bir ettin.

Son bir kez gir içeri. Kapat kilitle tüm kapıları, ki gitme ihtimalin bile kalmasın..
Пояснення стосовно перекладу
facebook message

Please consider while translating the text that these are some lyrics of two different songs. The first one is "Sagopa- Gözlerim Sansür Perdesi", the second one is "Keremcem- Son Bir Kez" / bilge.
Відредаговано Bilge Ertan - 26 Грудня 2010 12:03





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

21 Грудня 2010 16:44

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Could any of the Turkish experts have a look at this text and edit whatever is missing, add diacritics and so on, please?



CC: Bilge Ertan 44hazal44 minuet

21 Грудня 2010 18:26

Bilge Ertan
Кількість повідомлень: 921
It's done Lilian.

21 Грудня 2010 18:28

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Thanks, Bilge.
May I ask you to check the English translation? After the edits in the original, there may be something to adapt in the translation

CC: Bilge Ertan

21 Грудня 2010 18:55

Bilge Ertan
Кількість повідомлень: 921
You are welcome

I have checked it and there is nothing to change but something missing. peabody didn't translate this part of the second sentence "görmezden geldim". Probably, she didn't see it, you know the text was quite messy. We should add something like "I ignored it"