Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Texte d'origine - Turc - son bir kez gir içeri kapat kitle tüm kapılar ki...

Etat courantTexte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglaisEspagnol

Catégorie Site web / Blog / Forum

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
son bir kez gir içeri kapat kitle tüm kapılar ki...
Texte à traduire
Proposé par Vecky
Langue de départ: Turc

Gözlerim sansür perdesi, bensiz ruhuma kaç para biçtin? Hadi git durma, görmezden geldim. Beni benim önümde yerle bir ettin.

Son bir kez gir içeri. Kapat kilitle tüm kapıları, ki gitme ihtimalin bile kalmasın..
Commentaires pour la traduction
facebook message

Please consider while translating the text that these are some lyrics of two different songs. The first one is "Sagopa- Gözlerim Sansür Perdesi", the second one is "Keremcem- Son Bir Kez" / bilge.
Dernière édition par Bilge Ertan - 26 Décembre 2010 12:03





Derniers messages

Auteur
Message

21 Décembre 2010 16:44

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Could any of the Turkish experts have a look at this text and edit whatever is missing, add diacritics and so on, please?



CC: Bilge Ertan 44hazal44 minuet

21 Décembre 2010 18:26

Bilge Ertan
Nombre de messages: 921
It's done Lilian.

21 Décembre 2010 18:28

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Thanks, Bilge.
May I ask you to check the English translation? After the edits in the original, there may be something to adapt in the translation

CC: Bilge Ertan

21 Décembre 2010 18:55

Bilge Ertan
Nombre de messages: 921
You are welcome

I have checked it and there is nothing to change but something missing. peabody didn't translate this part of the second sentence "görmezden geldim". Probably, she didn't see it, you know the text was quite messy. We should add something like "I ignored it"