Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Російська - And until we actually do get to read “Second...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаРосійська

Категорія Нелітературна мова

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
And until we actually do get to read “Second...
Текст
Публікацію зроблено ANNasty
Мова оригіналу: Англійська

And until we actually do get to read “Second Coming,” it’s going to be a bit difficult to know whether it’s truly done any more than that.
Пояснення стосовно перекладу
Интересует только фраза it’s truly done any more than that в последнем предложении

Заголовок
Перевод
Переклад
Російська

Переклад зроблено Siberia
Мова, якою перекладати: Російська

И до тех пор пока мы не приступим к чтению "Второго пришествия", будет немного сложно понять, на самом ли деле было ли сделано больше, чем это.
Затверджено Siberia - 21 Лютого 2011 12:41





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

16 Лютого 2011 14:38

lailaash
Кількість повідомлень: 11
Translating back directly from the Russian into the English, "And until we start to read "Second Coming," it will be a little difficult to understand whether something more than that was done." Not quite the same. Actually, the person submitting the request needs to include is only interested in the meaning of the last phrase, and that meaning is unclear without providing more context. From the sentence provided, it is not clear to what "it" in "it's truly done..." refers.