Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Оригінальний текст - Фарерська - Troyggjan er bundin við dupultum....
Поточний статус
Оригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
Troyggjan er bundin við dupultum....
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено
morbox
Мова оригіналу: Фарерська
Troyggjan er bundin við dupultum....
Пояснення стосовно перекладу
Before edit: troyggan bundin vid dupultum
Відредаговано
Bamsa
- 23 Квітня 2011 23:55
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
24 Квітня 2011 00:02
Bamsa
Кількість повідомлень: 1524
Hej morbox
jeg synes at der mangler noget i sætningen. Måske skulle der stå "Troyggjan er bundin við dupultum (tráði)"
På dansk "trøjen er strikket med dobbelt tråd (eller dobbelt garn)"