Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Португальська (Бразилія)-Латинська - Realize seus sonhos.
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Realize seus sonhos.
Текст
Публікацію зроблено
crepusculo
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)
Realize seus sonhos.
Пояснення стосовно перекладу
<Bridge by Lilian>
"Fulfill your dreams"
Заголовок
Somnia tua confice.
Переклад
Латинська
Переклад зроблено
alexfatt
Мова, якою перекладати: Латинська
Somnia tua confice.
Пояснення стосовно перекладу
confice/attinge
Затверджено
Aneta B.
- 28 Вересня 2011 23:13
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
17 Серпня 2011 15:04
Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
I'm not sure about the verb you have used, Alex.
expleo, explere --> to full up (for example, "vasam explere"
or carry out (a duty)
I'd suggest you use "efficere" or even better "conficere" what means to fulfill, to realize (a promise, a dream, an aim).
17 Серпня 2011 15:17
alexfatt
Кількість повідомлень: 1538
conficere
Thank you and welcome back!