Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Румунська-Італійська - Vă pup! FrumoÅŸi foc!

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: РумунськаІталійська

Категорія Вислів - Щоденне життя

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Vă pup! Frumoşi foc!
Текст
Публікацію зроблено bvlgari
Мова оригіналу: Румунська

Vă pup! Sunteţi frumoşi foc!
Пояснення стосовно перекладу
Before edits: "Va pup! Frumosi foc!"
Note: Added one more verb to give it a definite meaning.

Заголовок
Vi bacio! Siete belli forte!
Переклад
Італійська

Переклад зроблено raykogueorguiev
Мова, якою перекладати: Італійська

Vi bacio! Siete belli forte!
Затверджено alexfatt - 25 Серпня 2012 16:09





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

24 Серпня 2012 11:30

alexfatt
Кількість повідомлень: 1538
Ciao Rayko!

Ho parecchi dubbi su come tradurre questa richiesta, perché tutti i modi che mi vengono in mente sono o dialettali o in disuso. "Forte" mi sembra già un passo avanti, però non è che per caso riesci a pensare a qualche altra alternativa? In caso contrario teniamo "forte", chiaro.


25 Серпня 2012 16:00

raykogueorguiev
Кількість повідомлень: 244
Si letteralmente sarebbe "fuoco"..solo che è difficile trovare un alternativa che che si avvicina....oppure .."ardentemente belli"..non è di uso comune!
Un altra cosa...forse l'originale aveva in mente la 3a persona singolare...quindi "lei" .. non saprei!
Pensaci tu Alex ...

25 Серпня 2012 16:09

alexfatt
Кількість повідомлень: 1538
Il bridge di Freya, l'esperta per la lingua rumena, mi ha confermato che si tratta proprio della seconda plurale (come se questa frase fosse indirizzata a una coppia), quindi la tua traduzione è corretta

Io terrei "forte", dato che non mi viene in mente nient'altro.