Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Rumano-Italiano - Vă pup! FrumoÅŸi foc!

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: RumanoItaliano

Categoría Expresión - Cotidiano

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Vă pup! Frumoşi foc!
Texto
Propuesto por bvlgari
Idioma de origen: Rumano

Vă pup! Sunteţi frumoşi foc!
Nota acerca de la traducción
Before edits: "Va pup! Frumosi foc!"
Note: Added one more verb to give it a definite meaning.

Título
Vi bacio! Siete belli forte!
Traducción
Italiano

Traducido por raykogueorguiev
Idioma de destino: Italiano

Vi bacio! Siete belli forte!
Última validación o corrección por alexfatt - 25 Agosto 2012 16:09





Último mensaje

Autor
Mensaje

24 Agosto 2012 11:30

alexfatt
Cantidad de envíos: 1538
Ciao Rayko!

Ho parecchi dubbi su come tradurre questa richiesta, perché tutti i modi che mi vengono in mente sono o dialettali o in disuso. "Forte" mi sembra già un passo avanti, però non è che per caso riesci a pensare a qualche altra alternativa? In caso contrario teniamo "forte", chiaro.


25 Agosto 2012 16:00

raykogueorguiev
Cantidad de envíos: 244
Si letteralmente sarebbe "fuoco"..solo che è difficile trovare un alternativa che che si avvicina....oppure .."ardentemente belli"..non è di uso comune!
Un altra cosa...forse l'originale aveva in mente la 3a persona singolare...quindi "lei" .. non saprei!
Pensaci tu Alex ...

25 Agosto 2012 16:09

alexfatt
Cantidad de envíos: 1538
Il bridge di Freya, l'esperta per la lingua rumena, mi ha confermato che si tratta proprio della seconda plurale (come se questa frase fosse indirizzata a una coppia), quindi la tua traduzione è corretta

Io terrei "forte", dato che non mi viene in mente nient'altro.