Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Данська-Англійська - Historierne drejer sig pÃ¥ mange mÃ¥der
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Думки - Щоденне життя
Заголовок
Historierne drejer sig på mange måder
Текст
Публікацію зроблено
Minny
Мова оригіналу: Данська
Historierne drejer sig på mange måder om det,vi alle længes efter nemlig - menneskelig nærhed.
Заголовок
The tales
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
Minny
Мова, якою перекладати: Англійська
The tales deal in many ways with what we all yearn for - human proximity.
Пояснення стосовно перекладу
I think it sounds better without:"namely"
Затверджено
lilian canale
- 15 Травня 2013 16:26
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
10 Травня 2013 17:38
saip
Кількість повідомлень: 13
I guess you could use 'that is to say' instead of 'namely'.
10 Травня 2013 22:49
Minny
Кількість повідомлень: 271
Thank you for your suggestion.