Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Tanska-Englanti - Historierne drejer sig pÃ¥ mange mÃ¥der
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Ajatukset - Jokapäiväinen elämä
Otsikko
Historierne drejer sig på mange måder
Teksti
Lähettäjä
Minny
Alkuperäinen kieli: Tanska
Historierne drejer sig på mange måder om det,vi alle længes efter nemlig - menneskelig nærhed.
Otsikko
The tales
Käännös
Englanti
Kääntäjä
Minny
Kohdekieli: Englanti
The tales deal in many ways with what we all yearn for - human proximity.
Huomioita käännöksestä
I think it sounds better without:"namely"
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
lilian canale
- 15 Toukokuu 2013 16:26
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
10 Toukokuu 2013 17:38
saip
Viestien lukumäärä: 13
I guess you could use 'that is to say' instead of 'namely'.
10 Toukokuu 2013 22:49
Minny
Viestien lukumäärä: 271
Thank you for your suggestion.