Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Латинська-Німецька - Exceptis tamen libris quinque planetorum dandis...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: Латинська
Запитані переклади: Італійська

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Exceptis tamen libris quinque planetorum dandis...
Текст
Публікацію зроблено Lunalyeska
Мова оригіналу: Латинська

Exceptis tamen libris quinque planetorum dandis singulo anno
Пояснення стосовно перекладу
Hey! Could you help me with this sentence please? Thanks

Увага, цей переклад ще не затверджено експертом, він може бути невірним!
Заголовок
(Weil) dennoch fünf herausgenommene Bücher...
Переклад
Німецька

Переклад зроблено Pashikane
Мова, якою перекладати: Німецька

(Weil) dennoch fünf herausgenommene Bücher über Planeten innerhalb eines einzelnen Jahres zu übergeben (sind)
Пояснення стосовно перекладу
"herausgenommene" bedeutet hier vielleicht "entliehene".
Der lateinische Satz ist nicht vollständig, daher ist auch die einleitende Konjunktion "weil" in Klammern; es könnte beispielsweise auch "obwohl" oder "nachdem" sein.
26 Листопада 2014 16:27