Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Турецька-Англійська - sende bir bilsen seninle...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Чат
Заголовок
sende bir bilsen seninle...
Текст
Публікацію зроблено
Roddy
Мова оригіналу: Турецька
sende bir bilsen seninle neler yapabiliriz bir arada olsak
Заголовок
If you knew what we can do if we were together.
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
makeuseof
Мова, якою перекладати: Англійська
If you knew what we can do if we were together.
Затверджено
Chantal
- 27 Листопада 2006 14:36
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
27 Листопада 2006 17:09
kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
The English should either be "If you knew what we could do if we were together" or "If you knew what we can do if we are together", but I would choose the former.