ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-英語 - sende bir bilsen seninle...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
雑談
タイトル
sende bir bilsen seninle...
テキスト
Roddy
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
sende bir bilsen seninle neler yapabiliriz bir arada olsak
タイトル
If you knew what we can do if we were together.
翻訳
英語
makeuseof
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
If you knew what we can do if we were together.
最終承認・編集者
Chantal
- 2006年 11月 27日 14:36
最新記事
投稿者
投稿1
2006年 11月 27日 17:09
kafetzou
投稿数: 7963
The English should either be "If you knew what we could do if we were together" or "If you knew what we can do if we are together", but I would choose the former.