Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Anglų - sende bir bilsen seninle...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Pokalbiai
Pavadinimas
sende bir bilsen seninle...
Tekstas
Pateikta
Roddy
Originalo kalba: Turkų
sende bir bilsen seninle neler yapabiliriz bir arada olsak
Pavadinimas
If you knew what we can do if we were together.
Vertimas
Anglų
Išvertė
makeuseof
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
If you knew what we can do if we were together.
Validated by
Chantal
- 27 lapkritis 2006 14:36
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
27 lapkritis 2006 17:09
kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
The English should either be "If you knew what we could do if we were together" or "If you knew what we can do if we are together", but I would choose the former.