Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Оригінальний текст - Угорська - jo reggelt drà ga ...
Поточний статус
Оригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Лист / Email
Заголовок
jo reggelt drà ga ...
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено
verayn
Мова оригіналу: Угорська
Jo reggelt drà ga szivem. Hogy aludtà l? En korà n felkeltem és egész éjjel téged szerettelek volna csokolni. Puszilom a szép szà dat és egész testedet. Bà r itt lennél. Nagyon kivà nlak.
Csokollak,szived
Пояснення стосовно перекладу
ce texte provient d'une correspondance privée, plutôt galante, je crois.
Відредаговано
evahongrie
- 16 Лютого 2007 16:16
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
8 Лютого 2007 11:36
Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Les hongrois n'utilisent jamais de ponctuation, ou est-ce une négligence de votre part?