Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Латинська-Французька - De nominibus Romanis

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ЛатинськаФранцузькаПортугальська (Бразилія)

Заголовок
De nominibus Romanis
Текст
Публікацію зроблено stell
Мова оригіналу: Латинська

Ex cognomine Octaviani Augusti Caesaris primi imperatoris Romanorum, postea imperatores Romani <<Caesares>> quoque appellati sunt. Filiae Romanorum gentilicio tantum nomine appellatae sunt. Itaque filiae Ciceronis nomen erat Tullia, filiae Caesaris nomen Julia.

Заголовок
Sur les noms romains
Переклад
Французька

Переклад зроблено stell
Мова, якою перекладати: Французька

A cause du nom du premier empereur roamin Octavius Augustus Caesar, par la suite, les empereurs romains se sont aussi appelés "César". Les filles des romains sont seulement appelées par le nom propre de la famille. C'est pourquoi le nom de la fille de Cicéron était Tullia et celui de la fille de César Julia.
Пояснення стосовно перекладу
Je suppose qu'il vaut mieux laisser le nom en latin vu qu'en français on utilise uniquement le nom "Auguste".
Затверджено Francky5591 - 3 Березня 2007 00:50