Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Оригінальний текст - Португальська (Бразилія) - dívidas e ônus reais

Поточний статусОригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами: Португальська (Бразилія)Данська

Категорія Суспільство / Люди / Політика

Заголовок
dívidas e ônus reais
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено Anita_Luciano
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)

dívidas e ônus reais
Пояснення стосовно перекладу
Unfortunately, this is all the context I have, it´s for a translation of a "imposto de renda" (selvangivelse, in Danish). My problema is (of course) not with the word "dívidas", but with the word "ônus reais". I believe the equivalente word in English would be something like "emcumbrances" or "liens", but the only (good) word I have been able to come up with in Danish so far is "pantegæld". As I am not sure this is the best translation, I´m asking for your help!
25 Вересня 2007 15:53





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

25 Вересня 2007 18:39

goncin
Кількість повідомлень: 3706
wkn, a gift for you!

<bridge>
debts and encumbrances against real properties
</bridge>

"real properties" consists of land and buildings.

CC: wkn

25 Вересня 2007 18:47

wkn
Кількість повідомлень: 332
Goncin, thank you