Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Text original - Portuguès brasiler - dívidas e ônus reais

Estat actualText original
Aquest text està disponible en els següents idiomes: Portuguès brasilerDanès

Categoria Societat / Gent / Política

Títol
dívidas e ônus reais
Text a traduir
Enviat per Anita_Luciano
Idioma orígen: Portuguès brasiler

dívidas e ônus reais
Notes sobre la traducció
Unfortunately, this is all the context I have, it´s for a translation of a "imposto de renda" (selvangivelse, in Danish). My problema is (of course) not with the word "dívidas", but with the word "ônus reais". I believe the equivalente word in English would be something like "emcumbrances" or "liens", but the only (good) word I have been able to come up with in Danish so far is "pantegæld". As I am not sure this is the best translation, I´m asking for your help!
25 Setembre 2007 15:53





Darrer missatge

Autor
Missatge

25 Setembre 2007 18:39

goncin
Nombre de missatges: 3706
wkn, a gift for you!

<bridge>
debts and encumbrances against real properties
</bridge>

"real properties" consists of land and buildings.

CC: wkn

25 Setembre 2007 18:47

wkn
Nombre de missatges: 332
Goncin, thank you