Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Originele tekst - Braziliaans Portugees - dívidas e ônus reais

Huidige statusOriginele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: Braziliaans PortugeesDeens

Categorie Samenleving/Mensen/Politici

Titel
dívidas e ônus reais
Te vertalen tekst
Opgestuurd door Anita_Luciano
Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees

dívidas e ônus reais
Details voor de vertaling
Unfortunately, this is all the context I have, it´s for a translation of a "imposto de renda" (selvangivelse, in Danish). My problema is (of course) not with the word "dívidas", but with the word "ônus reais". I believe the equivalente word in English would be something like "emcumbrances" or "liens", but the only (good) word I have been able to come up with in Danish so far is "pantegæld". As I am not sure this is the best translation, I´m asking for your help!
25 september 2007 15:53





Laatste bericht

Auteur
Bericht

25 september 2007 18:39

goncin
Aantal berichten: 3706
wkn, a gift for you!

<bridge>
debts and encumbrances against real properties
</bridge>

"real properties" consists of land and buildings.

CC: wkn

25 september 2007 18:47

wkn
Aantal berichten: 332
Goncin, thank you