| |
|
原稿 - ブラジルのポルトガル語 - dÃvidas e ônus reais現状 原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ 社会 / 人々 / 政治
| | | 原稿の言語: ブラジルのポルトガル語
dÃvidas e ônus reais | | Unfortunately, this is all the context I have, it´s for a translation of a "imposto de renda" (selvangivelse, in Danish). My problema is (of course) not with the word "dÃvidas", but with the word "ônus reais". I believe the equivalente word in English would be something like "emcumbrances" or "liens", but the only (good) word I have been able to come up with in Danish so far is "pantegæld". As I am not sure this is the best translation, I´m asking for your help! |
|
2007年 9月 25日 15:53
最新記事 | | | | | 2007年 9月 25日 18:39 | | | wkn, a gift for you!
<bridge>
debts and encumbrances against real properties
</bridge>
"real properties" consists of land and buildings. CC: wkn | | | 2007年 9月 25日 18:47 | | | |
|
| |
|