Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Textul original - Portugheză braziliană - dívidas e ônus reais

Status actualTextul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Portugheză brazilianăDaneză

Categorie Societate/Oameni/Politică

Titlu
dívidas e ônus reais
Text de tradus
Înscris de Anita_Luciano
Limba sursă: Portugheză braziliană

dívidas e ônus reais
Observaţii despre traducere
Unfortunately, this is all the context I have, it´s for a translation of a "imposto de renda" (selvangivelse, in Danish). My problema is (of course) not with the word "dívidas", but with the word "ônus reais". I believe the equivalente word in English would be something like "emcumbrances" or "liens", but the only (good) word I have been able to come up with in Danish so far is "pantegæld". As I am not sure this is the best translation, I´m asking for your help!
25 Septembrie 2007 15:53





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

25 Septembrie 2007 18:39

goncin
Numărul mesajelor scrise: 3706
wkn, a gift for you!

<bridge>
debts and encumbrances against real properties
</bridge>

"real properties" consists of land and buildings.

CC: wkn

25 Septembrie 2007 18:47

wkn
Numărul mesajelor scrise: 332
Goncin, thank you