Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turkish-English - semra hanım pazar günü lütfen buluşalım...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurkishEnglishSpanishFrenchPortugueseLatinPolishBulgarianRussianItalianNorwegianGreekGerman

Category Expression - Business / Jobs

Title
semra hanım pazar günü lütfen buluşalım...
Text
Submitted by geveze26
Source language: Turkish

semra hanım pazar günü lütfen buluşalım toplantımız var
Remarks about the translation
acil çeviri

Title
Mrs. Semra
Translation
English

Translated by Chantal
Target language: English

Mrs. Semra, let's meet on Sunday, please; we will have a meeting.
Validated by lilian canale - 18 November 2009 12:37





Last messages

Author
Message

17 November 2009 21:46

lilian canale
Number of messages: 14972
Hi Chantal,

This doesn't sound very natural
The syntax is awkward.
Is the line being addressed to Mrs. Semra?

What is the real meaning of the line in different words?

17 November 2009 22:01

Chantal
Number of messages: 878
Yes it's quite weird in Turkish too.. it seems more like a conversation than a 'formal text' in an e-mail:

semra hanım pazar günü lütfen buluşalım toplantımız var

hanim is a formal way of saying 'mrs/miss', pazar gunu is sunday, lutfen is 'please', bulusalim - let's meet, toplantimiz var - we've got a meeting.

maybe: Let's meet on Sunday please, we've got a meeting. But the 'lutfen' should then be after 'bulusalim', which is why I translated it like this, as if it's more pleading?

17 November 2009 22:31

lilian canale
Number of messages: 14972
Hum... let's set a poll and see what the community offers to help

I'll just edit Sunday and change the punctuation a bit, OK?

Before:
"Mrs. Semra let's please meet on sunday, we've got a meeting.

18 November 2009 00:00

merdogan
Number of messages: 3769
we've got a meeting...>we will have our meeting.

18 November 2009 06:32

Chantal
Number of messages: 878
Oh yes you're right merdogan..

18 November 2009 11:14

Sunnybebek
Number of messages: 758
I agree with merdogan.
It should be: we will have a meeting.