Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Engleski - semra hanım pazar günü lütfen buluşalım...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleskiSpanskiFrancuskiPortugalskiLatinskiPoljskiBugarskiRuskiItalijanskiNorveskiGrckiNemacki

Kategorija Izraz - Posao / Zaposlenje

Natpis
semra hanım pazar günü lütfen buluşalım...
Tekst
Podnet od geveze26
Izvorni jezik: Turski

semra hanım pazar günü lütfen buluşalım toplantımız var
Napomene o prevodu
acil çeviri

Natpis
Mrs. Semra
Prevod
Engleski

Preveo Chantal
Željeni jezik: Engleski

Mrs. Semra, let's meet on Sunday, please; we will have a meeting.
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 18 Novembar 2009 12:37





Poslednja poruka

Autor
Poruka

17 Novembar 2009 21:46

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi Chantal,

This doesn't sound very natural
The syntax is awkward.
Is the line being addressed to Mrs. Semra?

What is the real meaning of the line in different words?

17 Novembar 2009 22:01

Chantal
Broj poruka: 878
Yes it's quite weird in Turkish too.. it seems more like a conversation than a 'formal text' in an e-mail:

semra hanım pazar günü lütfen buluşalım toplantımız var

hanim is a formal way of saying 'mrs/miss', pazar gunu is sunday, lutfen is 'please', bulusalim - let's meet, toplantimiz var - we've got a meeting.

maybe: Let's meet on Sunday please, we've got a meeting. But the 'lutfen' should then be after 'bulusalim', which is why I translated it like this, as if it's more pleading?

17 Novembar 2009 22:31

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hum... let's set a poll and see what the community offers to help

I'll just edit Sunday and change the punctuation a bit, OK?

Before:
"Mrs. Semra let's please meet on sunday, we've got a meeting.

18 Novembar 2009 00:00

merdogan
Broj poruka: 3769
we've got a meeting...>we will have our meeting.

18 Novembar 2009 06:32

Chantal
Broj poruka: 878
Oh yes you're right merdogan..

18 Novembar 2009 11:14

Sunnybebek
Broj poruka: 758
I agree with merdogan.
It should be: we will have a meeting.