Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - semra hanım pazar günü lütfen buluşalım...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelskSpanskFranskPortugisiskLatinPolskBulgarskRussiskItalienskNorskGreskTysk

Kategori Utrykk - Forretninger / Jobber

Tittel
semra hanım pazar günü lütfen buluşalım...
Tekst
Skrevet av geveze26
Kildespråk: Tyrkisk

semra hanım pazar günü lütfen buluşalım toplantımız var
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
acil çeviri

Tittel
Mrs. Semra
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av Chantal
Språket det skal oversettes til: Engelsk

Mrs. Semra, let's meet on Sunday, please; we will have a meeting.
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 18 November 2009 12:37





Siste Innlegg

Av
Innlegg

17 November 2009 21:46

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hi Chantal,

This doesn't sound very natural
The syntax is awkward.
Is the line being addressed to Mrs. Semra?

What is the real meaning of the line in different words?

17 November 2009 22:01

Chantal
Antall Innlegg: 878
Yes it's quite weird in Turkish too.. it seems more like a conversation than a 'formal text' in an e-mail:

semra hanım pazar günü lütfen buluşalım toplantımız var

hanim is a formal way of saying 'mrs/miss', pazar gunu is sunday, lutfen is 'please', bulusalim - let's meet, toplantimiz var - we've got a meeting.

maybe: Let's meet on Sunday please, we've got a meeting. But the 'lutfen' should then be after 'bulusalim', which is why I translated it like this, as if it's more pleading?

17 November 2009 22:31

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hum... let's set a poll and see what the community offers to help

I'll just edit Sunday and change the punctuation a bit, OK?

Before:
"Mrs. Semra let's please meet on sunday, we've got a meeting.

18 November 2009 00:00

merdogan
Antall Innlegg: 3769
we've got a meeting...>we will have our meeting.

18 November 2009 06:32

Chantal
Antall Innlegg: 878
Oh yes you're right merdogan..

18 November 2009 11:14

Sunnybebek
Antall Innlegg: 758
I agree with merdogan.
It should be: we will have a meeting.