Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - semra hanım pazar günü lütfen buluşalım...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingerezaKihispaniaKifaransaKirenoKilatiniKipolishiKibulgeriKirusiKiitalianoKinorweKigirikiKijerumani

Category Expression - Business / Jobs

Kichwa
semra hanım pazar günü lütfen buluşalım...
Nakala
Tafsiri iliombwa na geveze26
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

semra hanım pazar günü lütfen buluşalım toplantımız var
Maelezo kwa mfasiri
acil çeviri

Kichwa
Mrs. Semra
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na Chantal
Lugha inayolengwa: Kiingereza

Mrs. Semra, let's meet on Sunday, please; we will have a meeting.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 18 Novemba 2009 12:37





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

17 Novemba 2009 21:46

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi Chantal,

This doesn't sound very natural
The syntax is awkward.
Is the line being addressed to Mrs. Semra?

What is the real meaning of the line in different words?

17 Novemba 2009 22:01

Chantal
Idadi ya ujumbe: 878
Yes it's quite weird in Turkish too.. it seems more like a conversation than a 'formal text' in an e-mail:

semra hanım pazar günü lütfen buluşalım toplantımız var

hanim is a formal way of saying 'mrs/miss', pazar gunu is sunday, lutfen is 'please', bulusalim - let's meet, toplantimiz var - we've got a meeting.

maybe: Let's meet on Sunday please, we've got a meeting. But the 'lutfen' should then be after 'bulusalim', which is why I translated it like this, as if it's more pleading?

17 Novemba 2009 22:31

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hum... let's set a poll and see what the community offers to help

I'll just edit Sunday and change the punctuation a bit, OK?

Before:
"Mrs. Semra let's please meet on sunday, we've got a meeting.

18 Novemba 2009 00:00

merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
we've got a meeting...>we will have our meeting.

18 Novemba 2009 06:32

Chantal
Idadi ya ujumbe: 878
Oh yes you're right merdogan..

18 Novemba 2009 11:14

Sunnybebek
Idadi ya ujumbe: 758
I agree with merdogan.
It should be: we will have a meeting.