Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 土耳其语-英语 - ESTETÄ°K AMELÄ°YATLAR GÃœNÃœMÃœZE Ä°NSANLARIN...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语英语

讨论区 健康 / 医学

本翻译"仅需意译"。
标题
ESTETÄ°K AMELÄ°YATLAR GÃœNÃœMÃœZE Ä°NSANLARIN...
正文
提交 aclan_46
源语言: 土耳其语

ESTETİK AMELİYATLAR GÜNÜMÜZE İNSANLARIN GEÇİRMİŞ OLDUKLARI KAZALAR SONUCU GÖRÜNTÜLERİNDE MEYDANA GELEN BOZUKLUKLARI DÜZELTMEK İÇİN DAHA DOĞRUSU SAĞLIKLI BİR GÖRÜNÜŞ İÇİN UYGULANMAKTADIR

标题
Nowadays, esthetic operations are applied
翻译
英语

翻译 sirinler
目的语言: 英语


"Nowadays, esthetic operations are carried out in order to repair the defects on peoples' appearances caused by the accidents they experience, or rather, for a healthy appearance..



给这篇翻译加备注
..
dramati认可或编辑 - 2008年 一月 24日 21:46





最近发帖

作者
帖子

2008年 一月 24日 11:48

dramati
文章总计: 972
I would suggest the following in English or a variation of it:

Nowadays, esthetic operations are used to repair the effects of injuries that have been caused by accidents rather than to give them a better appearance.

The English used in the translation is not acceptable and must be re-worked.

Thanks,

David


CC: smy

2008年 一月 24日 13:48

sirinler
文章总计: 134
I used your advices and changed my translation... But,I haven't used "rather than to give...."...because, it doesn't give the same meaning with the original one....

2008年 一月 24日 17:30

smy
文章总计: 2481
the whole translation should be this way:

"Nowadays, esthetic operations are carried out in order to repair the defects that take place in peoples' appareance because of the accidents they experience, or rather, for a healthy appearance."