Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 加泰罗尼亚语-西班牙语 - Qui fa la Millor Compra Full d'incidències 1-...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 加泰罗尼亚语西班牙语英语巴西葡萄牙语

讨论区 灌水

本翻译"仅需意译"。
标题
Qui fa la Millor Compra Full d'incidències 1-...
正文
提交 Jean Heiden
源语言: 加泰罗尼亚语

Qui fa la Millor Compra

Full d'incidències

1- Compres ous classe extra(més pes)o de collor determinat monés perqué creus que alimenten més.
Tens poca informació. espera't dos torns sense jugar.
给这篇翻译加备注
Gostaria de saber a tradução deste primeiro parágrafo, pois a biblioteca que trabalho ganhou esse jogo muito legal e queremos traduzi-lo e entende-lo para as nossas crianças. ele esta todo em catalão, conto muito com a ajuda de vocês, sendo que são 60 parágrafos ai esta só o primeiro. Muito obrigado.
Jean Heiden

标题
Quién hace la Mejor Compra
翻译
西班牙语

翻译 goncin
目的语言: 西班牙语

Quién hace la Mejor Compra

Hoja de incidencias

1- Compras huevos clase extra (más peso) o de color determinado sólo porque crees que alimentan más.
Tienes poca información. Espérate dos turnos sin jugar.
给这篇翻译加备注
Supongo que "monés" quiere decir "només". Talvez "Tens poca informació" se pueda leer también "Aún no sabes lo suficiente", pero no se lo puede deducir del contexto.
Lila F.认可或编辑 - 2008年 三月 3日 23:41





最近发帖

作者
帖子

2008年 三月 3日 11:53

aplasam
文章总计: 1
Esta sería mi traducción, "incidències" no son ocurrencias. Mi traducción sería esta.

-------------------------

Quién hace mejor la compra.

Hoja de incidéncias

1-Compras huevos classe extra (más peso) o de color determinado solo porque crees que alimentan más.
Tienes poca información. Esperate dos turnos sin jugar.

2008年 三月 3日 12:52

goncin
文章总计: 3706
¡Gracias, aplasam!

CC: aplasam

2008年 三月 3日 14:09

Lila F.
文章总计: 159
"incidencias" no lleva tilde.
"solo" sí lleva.
"esperate" lleva tilde.

Por lo demás la traducción es correcta.

2008年 三月 3日 14:20

goncin
文章总计: 3706