Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Katalonje-Spanjisht - Qui fa la Millor Compra Full d'incidències 1-...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: KatalonjeSpanjishtAnglishtPortugjeze braziliane

Kategori Shkrim i lirë

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Qui fa la Millor Compra Full d'incidències 1-...
Tekst
Prezantuar nga Jean Heiden
gjuha e tekstit origjinal: Katalonje

Qui fa la Millor Compra

Full d'incidències

1- Compres ous classe extra(més pes)o de collor determinat monés perqué creus que alimenten més.
Tens poca informació. espera't dos torns sense jugar.
Vërejtje rreth përkthimit
Gostaria de saber a tradução deste primeiro parágrafo, pois a biblioteca que trabalho ganhou esse jogo muito legal e queremos traduzi-lo e entende-lo para as nossas crianças. ele esta todo em catalão, conto muito com a ajuda de vocês, sendo que são 60 parágrafos ai esta só o primeiro. Muito obrigado.
Jean Heiden

Titull
Quién hace la Mejor Compra
Përkthime
Spanjisht

Perkthyer nga goncin
Përkthe në: Spanjisht

Quién hace la Mejor Compra

Hoja de incidencias

1- Compras huevos clase extra (más peso) o de color determinado sólo porque crees que alimentan más.
Tienes poca información. Espérate dos turnos sin jugar.
Vërejtje rreth përkthimit
Supongo que "monés" quiere decir "només". Talvez "Tens poca informació" se pueda leer también "Aún no sabes lo suficiente", pero no se lo puede deducir del contexto.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Lila F. - 3 Mars 2008 23:41





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

3 Mars 2008 11:53

aplasam
Numri i postimeve: 1
Esta sería mi traducción, "incidències" no son ocurrencias. Mi traducción sería esta.

-------------------------

Quién hace mejor la compra.

Hoja de incidéncias

1-Compras huevos classe extra (más peso) o de color determinado solo porque crees que alimentan más.
Tienes poca información. Esperate dos turnos sin jugar.

3 Mars 2008 12:52

goncin
Numri i postimeve: 3706
¡Gracias, aplasam!

CC: aplasam

3 Mars 2008 14:09

Lila F.
Numri i postimeve: 159
"incidencias" no lleva tilde.
"solo" sí lleva.
"esperate" lleva tilde.

Por lo demás la traducción es correcta.

3 Mars 2008 14:20

goncin
Numri i postimeve: 3706