Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Catalán-Español - Qui fa la Millor Compra Full d'incidències 1-...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: CatalánEspañolInglésPortugués brasileño

Categoría Escritura libre

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Qui fa la Millor Compra Full d'incidències 1-...
Texto
Propuesto por Jean Heiden
Idioma de origen: Catalán

Qui fa la Millor Compra

Full d'incidències

1- Compres ous classe extra(més pes)o de collor determinat monés perqué creus que alimenten més.
Tens poca informació. espera't dos torns sense jugar.
Nota acerca de la traducción
Gostaria de saber a tradução deste primeiro parágrafo, pois a biblioteca que trabalho ganhou esse jogo muito legal e queremos traduzi-lo e entende-lo para as nossas crianças. ele esta todo em catalão, conto muito com a ajuda de vocês, sendo que são 60 parágrafos ai esta só o primeiro. Muito obrigado.
Jean Heiden

Título
Quién hace la Mejor Compra
Traducción
Español

Traducido por goncin
Idioma de destino: Español

Quién hace la Mejor Compra

Hoja de incidencias

1- Compras huevos clase extra (más peso) o de color determinado sólo porque crees que alimentan más.
Tienes poca información. Espérate dos turnos sin jugar.
Nota acerca de la traducción
Supongo que "monés" quiere decir "només". Talvez "Tens poca informació" se pueda leer también "Aún no sabes lo suficiente", pero no se lo puede deducir del contexto.
Última validación o corrección por Lila F. - 3 Marzo 2008 23:41





Último mensaje

Autor
Mensaje

3 Marzo 2008 11:53

aplasam
Cantidad de envíos: 1
Esta sería mi traducción, "incidències" no son ocurrencias. Mi traducción sería esta.

-------------------------

Quién hace mejor la compra.

Hoja de incidéncias

1-Compras huevos classe extra (más peso) o de color determinado solo porque crees que alimentan más.
Tienes poca información. Esperate dos turnos sin jugar.

3 Marzo 2008 12:52

goncin
Cantidad de envíos: 3706
¡Gracias, aplasam!

CC: aplasam

3 Marzo 2008 14:09

Lila F.
Cantidad de envíos: 159
"incidencias" no lleva tilde.
"solo" sí lleva.
"esperate" lleva tilde.

Por lo demás la traducción es correcta.

3 Marzo 2008 14:20

goncin
Cantidad de envíos: 3706