翻译 - 英语-土耳其语 - frienship当前状态 翻译
本文可用以下语言:
本翻译"仅需意译"。 | | | 源语言: 英语
better to remain with good company to be a good friend |
|
| | | 目的语言: 土耳其语
iyi bir arkadaş olmak için iyi grupla kalmak daha iyidir. |
|
最近发帖 | | | | | 2008年 五月 29日 14:37 | | | delvin,
ikinci kısmı '...iyi arkadaşlık sürdürmek...' anlamında gibi geldi bana
| | | 2008年 五月 29日 18:48 | | | ahahah biliyordum biÅŸey çıkacağını. figen dikkat ettin mi karmakarışık çevirilerde hiç revizyon yapmıyorum ama tek cümlelerde hep problem çıkıyo basitçe yazmayı beceremiyorum nedense, kafam karışık herhalde benim çetrefilli düşünebiliyorum ancak
bence de dediÄŸin gibi, o halde nasıl olsa daha iyi şöyle mi diyeyim "iyi iliÅŸkilerde kalmak daha iyidir" gibisinden " iyi bir arkadaÅŸ olmak için iyi arkadaÅŸlık sürdürmek daha iyidir" ? | | | 2008年 五月 29日 23:22 | | | hepimize oluyor delvincim
bence son yazdığın gibi ok, ama biraz daha düşünelim | | | 2008年 五月 30日 00:04 | | | bu çeviri için sadece anlam talebi var, yani anlam aynı kalmak ÅŸartıyla daha bütünleyici kelimeler kullanma ÅŸansı doÄŸuyor, illa ki bire bir tercüme yapmak ÅŸart deÄŸil.
cümleyi 'daha iyidir' yerine 'önemlidir' ile bitirebilirsin, mesela ya da bu türden daha iyi fikirlerin de olabilir... |
|
|