Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 瑞典语-土耳其语 - billigare

当前状态翻译
本文可用以下语言: 瑞典语土耳其语

讨论区 解释

标题
billigare
正文
提交 zanndraa
源语言: 瑞典语

Det är billigare om man åker 2 med hotell. Så jag måste hitta en som vill följa med.
给这篇翻译加备注
Edits done by pias 080728.
Before edits: "det är billigare om man åker 2 med hotellet.så jag msåte hitta en som man följa med."

标题
Otelde 2 kiÅŸi ...
翻译
土耳其语

翻译 Jane31
目的语言: 土耳其语

Otelde 2 kişi konaklanırsa daha ucuza geliyor. Bu yüzden bana eşlik edecek birini bulmam gerekti.
FIGEN KIRCI认可或编辑 - 2008年 十月 15日 01:19





最近发帖

作者
帖子

2008年 十月 7日 13:19

handyy
文章总计: 2118
Hi Lenab and Pia,

Could you help me evaluate this one? No vote is given for this one.

Thanks a lot

CC: lenab pias

2008年 十月 7日 15:21

pias
文章总计: 8113
"It's cheaper if one travel 2 with hotel. (Hotel included) So I must find one willing to follow along."


2008年 十月 8日 09:06

handyy
文章总计: 2118
Pia, thank you for your reply
I am just asking to be sure, could it also be "stay at the hotel" ?

2008年 十月 8日 09:27

pias
文章总计: 8113
You are welcome handyy

Hm, to make it clearer, the meaning is: "it's cheaper to go/travel together with someone and share hotel.".

2008年 十月 8日 11:07

handyy
文章总计: 2118
OK, thanks again


Jane31,
as Pia said, it is talking about both travelling and staying at somewhere. I think it would be better to use "konaklamak" which meets both of these meaning instead of "kalmak". What do you say?