主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 德语-罗马尼亚语 - Mir geht es nicht gut, weil mir mein Kopf weh macht.
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
标题
Mir geht es nicht gut, weil mir mein Kopf weh macht.
正文
提交
Amour
源语言: 德语
Hallo mein Schatz, was machst du?
Geht es dir gut?
Mir geht es nicht gut, weil mir mein Kopf weh macht.
给这篇翻译加备注
Ich danke schon mal im voraus :)
标题
Bună, iubirea mea, ce faci?
翻译
罗马尼亚语
翻译
iepurica
目的语言: 罗马尼亚语
Bună, iubirea mea, ce faci?
Cum îţi este?
Mie nu îmi este bine, din cauză că mă doare capul.
给这篇翻译加备注
â€Mein Schatz†se traduce de fapt prin „comoara mea" ÅŸi este un apelativ foarte popular la nemÅ£i- Am înlocuit cu „iubirea meaâ€, pentru că mi se pare mai românesc aÅŸa.
由
azitrad
认可或编辑 - 2010年 一月 24日 18:17