| |
|
原始文本 - 法语 - Pétasse当前状态 原始文本
讨论区 口语 - 爱 / 友谊
| | | | | ADMIN'S NOTE : NO MORE TRANSLATION REQUESTS ALLOWED FROM THIS TEXT. THANK YOU. |
|
2009年 十二月 5日 10:41
最近发帖 | | | | | 2006年 十一月 1日 18:15 | | | euh tu es sûr que tu veux traduire ça? certaines personnes pourrait se sentir offusqué par ce mot. Ajoute un peu de contexte ou ajoute carrément un équivlent masculin. | | | 2006年 十一月 8日 12:11 | | | Its difficult to translate it for portuguese... Maybe can be cachorra ? Someone that thinks that is superior can be "metida". | | | 2006年 十一月 8日 12:22 | | | Hello, thanks for trying to translate this word "pétasse". But I can't tell you which one of the two words you gave me is the adequate one. What about a translation of the english version, which is "stupid tart"? I've accepted it thinking that maybe it had been better if it was translated in two words, as the french version seems not to be translatable in only one word. So what is the Portuguese version of "stupid tart"?
Thanks, regards, Francky. | | | 2006年 十一月 8日 12:44 | | | stupid tard in portuguese is the same to say: piranha estúpida... But in my opinion its really pejorative... When u say "metida" is the same to say "snob", someone that thinks that is superior than anothers. |
|
| |
|