Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 프랑스어 - Pétasse

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어영어네덜란드어이탈리아어포르투갈어스페인어루마니아어히브리어독일어라틴어

분류 속어 - 사랑 / 우정

제목
Pétasse
번역될 본문
Francky5591에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어

Pétasse
이 번역물에 관한 주의사항
ADMIN'S NOTE : NO MORE TRANSLATION REQUESTS ALLOWED FROM THIS TEXT. THANK YOU.
2009년 12월 5일 10:41





마지막 글

글쓴이
올리기

2006년 11월 1일 18:15

cucumis
게시물 갯수: 3785
euh tu es sûr que tu veux traduire ça? certaines personnes pourrait se sentir offusqué par ce mot. Ajoute un peu de contexte ou ajoute carrément un équivlent masculin.

2006년 11월 8일 12:11

milenabg
게시물 갯수: 145
Its difficult to translate it for portuguese... Maybe can be cachorra ? Someone that thinks that is superior can be "metida".

2006년 11월 8일 12:22

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Hello, thanks for trying to translate this word "pétasse". But I can't tell you which one of the two words you gave me is the adequate one. What about a translation of the english version, which is "stupid tart"? I've accepted it thinking that maybe it had been better if it was translated in two words, as the french version seems not to be translatable in only one word. So what is the Portuguese version of "stupid tart"?
Thanks, regards, Francky.

2006년 11월 8일 12:44

milenabg
게시물 갯수: 145
stupid tard in portuguese is the same to say: piranha estúpida... But in my opinion its really pejorative... When u say "metida" is the same to say "snob", someone that thinks that is superior than anothers.