Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 罗马尼亚语-英语 - Patrimoniu român ÅŸi polonez

当前状态翻译
本文可用以下语言: 罗马尼亚语英语波兰语

讨论区 文化

标题
Patrimoniu român şi polonez
正文
提交 nava91
源语言: 罗马尼亚语

Patrimoniu român şi polonez
给这篇翻译加备注
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

标题
Romanian and Polish patrimony
翻译
英语

翻译 iepurica
目的语言: 英语

Romanian and Polish patrimony
给这篇翻译加备注
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
pias认可或编辑 - 2010年 十二月 19日 09:48





最近发帖

作者
帖子

2007年 三月 29日 05:58

samanthalee
文章总计: 235
Hi lepurica, does it mean one of the parents is Polish and the other is Romanian (of Romanian and Polish parentage)?

Or does it refer to a culture that is the product of influences from both Romania and Poland (Of Romanian and Polish heritage)?

2007年 三月 29日 10:23

iepurica
文章总计: 2102
According to the Oxford dictionary "patrimony" means also "heritage". And this is the exact translation of the Romanian word "patrimoniu" (which could be rough translated "cultural heritage" ), besides both words are originated from the same latin word "patrimonium". The translation would be about both Romanian and Polish heritage. We call "patrimoniu" all the historical monuments, castels, the royal jewelry, paintings or sculptures, art in general etcaetera.

Hope that helps.

2007年 三月 30日 10:14

cucumis
文章总计: 3785
While you decide if the translation is good or not, I've accepted the translation. samanthalee, you rejected it with a 10, was it a mistake ? When there is a discussion about a translation, the best thing is not to evaluate it while we all agree.

2007年 四月 2日 06:34

samanthalee
文章总计: 235
yes, it was definitely a mistake. I'm sorry. I was positively sure I accepted it with a 10.