Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Rumeno-Inglese - Patrimoniu român şi polonez

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: RumenoInglesePolacco

Categoria Cultura

Titolo
Patrimoniu român şi polonez
Testo
Aggiunto da nava91
Lingua originale: Rumeno

Patrimoniu român şi polonez
Note sulla traduzione
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Titolo
Romanian and Polish patrimony
Traduzione
Inglese

Tradotto da iepurica
Lingua di destinazione: Inglese

Romanian and Polish patrimony
Note sulla traduzione
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Ultima convalida o modifica di pias - 19 Dicembre 2010 09:48





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

29 Marzo 2007 05:58

samanthalee
Numero di messaggi: 235
Hi lepurica, does it mean one of the parents is Polish and the other is Romanian (of Romanian and Polish parentage)?

Or does it refer to a culture that is the product of influences from both Romania and Poland (Of Romanian and Polish heritage)?

29 Marzo 2007 10:23

iepurica
Numero di messaggi: 2102
According to the Oxford dictionary "patrimony" means also "heritage". And this is the exact translation of the Romanian word "patrimoniu" (which could be rough translated "cultural heritage" ), besides both words are originated from the same latin word "patrimonium". The translation would be about both Romanian and Polish heritage. We call "patrimoniu" all the historical monuments, castels, the royal jewelry, paintings or sculptures, art in general etcaetera.

Hope that helps.

30 Marzo 2007 10:14

cucumis
Numero di messaggi: 3785
While you decide if the translation is good or not, I've accepted the translation. samanthalee, you rejected it with a 10, was it a mistake ? When there is a discussion about a translation, the best thing is not to evaluate it while we all agree.

2 Aprile 2007 06:34

samanthalee
Numero di messaggi: 235
yes, it was definitely a mistake. I'm sorry. I was positively sure I accepted it with a 10.