360 原稿の言語この翻訳依頼は意味だけで結構です。 Aux Champs Elysées - Joe Dassin Tu m'as dit,... Aux Champs Elysées - Joe Dassin
Tu m'as dit, J'ai rendez-vous Dans un sous-sol avec des fous Qui vivent la guitare à la main du soir au matin. Alors je t'ai accompagnée. On a chanté, on a dansé Et l'on n'a même pas pensé à s'embrasser.
Hier soir deux inconnus, Et ce matin sur l'avenue Deux amoureux tout étourdis par la longue nuit. Et de l'étoile à la Concorde Un orchestre à mille cordes Tous les oiseaux du point du jour chantent l'amour Edited:
meme = même Deus = deux Er = et etoile = étoile 翻訳されたドキュメント On the Champs Elysées - Joe Dassin. Eliziejaus laukuose - Joe Dassin | |
| |
405 原稿の言語 Witam. Nazywam siÄ™... Jestem studentkÄ… historii... Witam. Nazywam siÄ™... Jestem studentkÄ… historii WydziaÅ‚u Filozoficzno-Historycznego. PiszÄ™ pracÄ™ magisterskÄ… poÅ›wiÄ™conÄ… wizerunkowi bohaterki w polskiej historiografii, literaturze i publicystyce XX wieku. SÄ…dzÄ™,że mojÄ… pracÄ™ wzbogaciÅ‚oby krótkie odniesienie do ustaleÅ„ litewskich historyków. Niestety nie znam jÄ™zyka litewskiego i przeczytanie Pani książki nie jest dla mnie możliwe. Czy znalazÅ‚aby Pani chwilÄ™ czasu i zechciaÅ‚aby Pani udzielić mi odpowiedzi na kilka pytaÅ„, dotyczÄ…cych Pani książki? 翻訳されたドキュメント laiÅ¡kas | |
| |
749 原稿の言語この翻訳依頼は意味だけで結構です。 Ist auch die Anlehnung an Bach nicht immer so... Ist auch die Anlehnung an Bach nicht immer so deutlich wie in der Motette Aus tiefer Not oder in etlichen weiteren ebenfalls während der Zeit der großen mehr als zweijährigen Bildungsreise durch Europa entstandenen choralgebundenen Kompositionen, Kantaten vor allem, so bildet sie dennoch in vielen, zumal geistlichen Vokalwerken eine wichtige Schicht der kompositorischen Faktur. Mendelssohns erstes Oratorium Paulus orientiert sich nicht nur in seiner formalen Disposition, in der Balance zwischen Chören, Arien und Rezitativen, an der Matthäus-Passion in jener Form, wie sie 1829 zur Aufführung gebracht wurde, sondern nähert sich auch hinsichtlich der eingefügten Choralsätze, obwohl deren Erscheinungsbild sich im Verlauf des Werkes zunehmend von jenem Bachscher Choralsätze ent-fernt, dem Vorbild. Nicht zufällig wurden gerade die Choräle im Paulus bei einigen zeitgenössischen Kritikern zum Stein des Anstoßes, obwohl das Werk im ganzen sich höchsten Lobes erfreute. 翻訳されたドキュメント Even if the imitation of Bach is not so... | |
| |
| |
293 原稿の言語 za sporta 4ovek trqbva da se zanimava pone s edin sport redovno. BI bilo dobre za na6eto zdrave da sportuvame vsqka sutrin predi da hodim na u4ili6te ili na rabobota Na6eto tqlo e prednazna4eno za dvijenie i zatova trqbva da pravim fizi4eski uprajneniq vseki den sportit e zdrave.toi deistva relaksira6to podobrqva apetita koito sportuva zapazva svoqta mladost. 翻訳されたドキュメント О Ñпорте | |
| |
249 原稿の言語 Здравей Олга. ВидÑÑ… Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ñайт и много ми... Здравей Олга. ВидÑÑ… Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ñайт и много ми хареÑаха картините ти. Ðз Ñъщо Ñъм художник.Обичам да риÑувам коне от малка. Фаворити Ñа ми руÑките художници и изобщо обичам руÑкото изкуÑтво и кучетата борзаÑ. Много ще Ñе радвам ако видиш и моÑта Ñкромна галериÑ- и ми пишеш. Слънчеви поздрави от БългариÑ. 翻訳されたドキュメント Перевод текÑта | |
| |
| |
| |
56 原稿の言語この翻訳依頼は意味だけで結構です。 2525241 SENI SEVENI, BEN DE SEVERIM. AMA BENDEN ÇOK SEVENI, KURÅžUNA DIZERIM! 翻訳されたドキュメント 2525241 | |
| |
| |
| |
| |
| |
| |