| |
175 原稿の言語この翻訳依頼は意味だけで結構です。 E, quanto ao vestuário, por que andais solÃcitos?... E, quanto ao vestuário, por que andais solÃcitos? Olhai para os lÃrios do campo, como eles crescem; não trabalham, nem fiam. E eu vos digo que nem mesmo Salomão, em toda a sua glória, se vestiu como qualquer deles. É uma passagem bÃblica: Evangelho de Mateus, capÃtulo 6, versos 28 e 29.
Preciso da tradução nas lÃngüas solicitadas, porém com palavras escritas com letras usadas no português, para que eu possa entender a leitura e não com a escrita nas grafias das lÃngüas solicitadas.
Inglês dos EUA. 翻訳されたドキュメント And why do you worry about clothes? וְלָמָּה ×Ö·×ªÖ¼Ö¶× ×“Ö¼×•Ö¹×Ö²×’Ö´×™× ×œÖ·×œÖ¼Ö°×‘×•Ö¼×©×? E perché siete così ansiosi per il vestire? | |
197 原稿の言語この翻訳依頼は意味だけで結構です。 Един ден Пилар отиде при шефа на перÑонала, за да... Един ден Пилар отиде при шефа на перÑонала, за интервю във връзка Ñ Ð¾Ð±Ñвата, коÑто бе прочела във веÑтника Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ Ð´ÐµÐ½. Пиларго попита върху какво ще Ñа изпитите й и шефът й каза, че ще има... Шефът й обÑÑни за работното време и заплатата. Melito, текÑÑ‚ÑŠÑ‚ беше без пунктуациÑ, да не говорим, че на българÑки нÑма такъв израз "да Ñе интервюирам върху обÑва" - това е абÑурд! 翻訳されたドキュメント nuevo empleo | |
| |
| |
199 原稿の言語 τιν αλισιδα τιν δικια σου αλισιδα τιν φοÏουσες 14 μινες στο στÏατο τοÏα ομος εισαι δικο μου στÏατιοτακι και θελο να φοÏας αφτο το δοÏακι οσο θα εισαι στιν ζοι μου
ΧÏονια σου πολλα αγαπη μου Σαγαπαω παÏα πολλη 翻訳されたドキュメント the chain Ты привык ноÑить Ñвою цепочку | |
| |
| |
| |
118 原稿の言語 без заглавие Ðз вÑе още вÑрвам в РаÑ.Ðо не го Ñ‚ÑŠÑ€ÑÑ.РаÑÑ‚ не е мÑÑто.Това е мигът,в който уÑещаш,че Ñи чаÑÑ‚ от нещо иÑтинÑко и този миг живее в теб завинаги! нÑма нищо оÑобено в текÑта 翻訳されたドキュメント ä¼Šç”¸å› Ð‘ÐµÐ· заголовка | |
216 原稿の言語この翻訳依頼は意味だけで結構です。 ЧеÑто Ñ ÐºÐ°Ñ€Ð°Ð¼ Ñ Ð¼Ð°Ð¼Ð° . Вчера бÑÑ… на кино и Ñе... ЧеÑто Ñ ÐºÐ°Ñ€Ð°Ð¼ Ñ Ð¼Ð°Ð¼Ð° . Вчера бÑÑ… на кино и Ñе Ñрещнах Ñ Ð˜Ð²Ð°Ð½ и Галина . Ð”Ð½ÐµÑ Ð½Ð° улицата Ñе запознах Ñ ÐµÐ´Ð½Ð¾ Ñимпатично момиче . Ðло, Ðаташа ли е ? Здравей, обажда Ñе Игор. Един момент. Ðаташа, за теб е . Да, аз Ñъм. Изжини ме , но Ð´Ð½ÐµÑ Ð½Ðµ мога да Ñе Ñрещна Ñ Ñ‚ÐµÐ± . 翻訳されたドキュメント ЧаÑто ÑÑорюÑÑŒ Ñ Ð¼Ð°Ð¼Ð¾Ð¹ | |
| |
295 原稿の言語 И опÑÑ‚ÑŒ в полуÑвете ночном Средь... И опÑÑ‚ÑŒ в полуÑвете ночном Средь верёвок,натÑнутых туго, Ðа доÑке Ñтой шаткой вдвоём Мы Ñтоим и броÑаем друг друга.
И чем ближе к вершине леÑной, Чем Ñтрашнее ÑтоÑÑ‚ÑŒ и держатьÑÑ, Тем отрадней взлетать над землёй и Одним к небеÑам подниматьÑÑ.
Правда,Ñто игра,и притом Может выйти игра роковаÑ, Ðо и жизнью играть нам вдвоём- Ñто ÑчаÑтье,Ð¼Ð¾Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð°Ñ! ФранцузÑкий(ФранциÑ) 翻訳されたドキュメント Et encore dans la lumière entre le crépuscule..... | |
| |
| |
498 原稿の言語この翻訳依頼は意味だけで結構です。 Hún vó 2895 gr... Ég heiti X. og ætla segja ykkur smá frá þessari stelpu. Sú litla var eitthvað að flýta sér à heiminn þvà að hún átti ekki að koma fyrr en 16.mars! Pabbi er uppalinn à KeflavÃk en Mamma à Hafnafirði, mamma fékk að ráða og þess vegna búum við öll á Berjavöllum à Hafnarfirði. Ãhugamálin þeirra eru fyrst og fremst motorhjól enda kynntust þau þegar mamma fór aftan á motorhjolið hjá pabba, eftir að Vera frænka plataði hann til að taka mömmu aftan á hjá sér, og hafa verið óaðskiljanleg sÃðan. Þessi litla stelpa varð til à bumbunni á mömmu ekki svo löngu seinna. Allir að muna að skrifa i gestabókina. 翻訳されたドキュメント Her weight was 2895 g | |
| |
| |
| |
| |