Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スペイン語-ポルトガル語 - amor de mi vida yo te amo mucho y todo lo que...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スペイン語ルーマニア語ポルトガル語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
amor de mi vida yo te amo mucho y todo lo que...
テキスト
victor mejia様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語

amor de mi vida yo te amo mucho y todo lo que siento por ti es de verdad.
eres un hermoso sueño y no quiero despertar de el te amo cariño mio eres todo para mi besos para mi dulce amor

タイトル
Amor da minha vida, eu amo-te muito
翻訳
ポルトガル語

lilian canale様が翻訳しました
翻訳の言語: ポルトガル語

Amor da minha vida, eu amo-te muito e tudo o que eu sinto por ti é verdadeiro. És um lindo sonho e não quero despertar dele. Amo-te querido, és tudo para mim. Beijos para o meu doce amor.
最終承認・編集者 Sweet Dreams - 2009年 4月 28日 18:34





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 4月 28日 18:03

Sweet Dreams
投稿数: 2202
Olá Lily, apenas uma coisa:

"carinho" é algo que não é utilizado e que pode-se traduzir por "querido".

Amo-te querido


2009年 4月 28日 18:19

lilian canale
投稿数: 14972
Feito!