Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - アイスランド語-英語 - Ég er labbikona ... Kúkalabbi þá ? :)

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: アイスランド語英語

カテゴリ 雑談 - 日常生活

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Ég er labbikona ... Kúkalabbi þá ? :)
テキスト
ovopio様が投稿しました
原稿の言語: アイスランド語

Ég er labbikona ...

Kúkalabbi þá ? :)
翻訳についてのコメント
* I'm not sure, but these phrases might be a dialectal form or informal language *

タイトル
I'm a walking woman... Shitpants then ? :)
翻訳
英語

Anna_Louise様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

I'm a walking woman...

Shitpants then ? :)
翻訳についてのコメント
The word "labbikona" doesn't exist in icelandic language. not even in informal language. Think this is more of a nonsense-word, though you are able to understand it.

Labbi is probably from the noun "að labba" (to walk) and kona is of course just woman, eg. a woman who walks.

This is one of the humorous twist that cannot be translated from one language to another and still be funny.
最終承認・編集者 lilian canale - 2009年 4月 28日 18:57





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 4月 28日 16:38

lilian canale
投稿数: 14972
Bamsa, should I accept this translation ?

CC: Bamsa

2009年 4月 28日 17:05

Anna_Louise
投稿数: 23
why shouldn't you?

2009年 4月 28日 17:14

lilian canale
投稿数: 14972
We've got only two votes, if Bamsa enlarges that number I'll be able to accept it right away. That's why I'm asking for his opinion as an expert, otherwise this translation will take a quite long time until it gets enough votes to be validated.


CC: Bamsa

2009年 4月 28日 18:57

lilian canale
投稿数: 14972
Thanks Bamsa