Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - イタリア語-ブルガリア語 - Sono cose della vita ma la vita poi dov'e se da...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: イタリア語ブルガリア語ロシア語

カテゴリ

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Sono cose della vita ma la vita poi dov'e se da...
テキスト
girl_900301様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語

Sono cose della vita ma la vita poi dov'è se da quando è partita un inseguimento è.. già come vedi sto pensando ancora a te.

タイトル
Това са неща от живота ,но животът всъщност къде е
翻訳
ブルガリア語

Blamag様が翻訳しました
翻訳の言語: ブルガリア語

Това са неща от живота ,но животът всъщност къде е като от както си тръгна едно преследване е вече.............. както виждаш мисля още за теб
最終承認・編集者 tempest - 2007年 10月 31日 18:55





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 12月 2日 21:58

galka
投稿数: 567
Нима има смисъл тази фраза?

CC: ViaLuminosa tempest