| |
| |
| |
325 原稿の言語 Uma alterações trazidas pela Emenda... Uma alterações trazidas pela Emenda Constitucional,refere-se a competência da justiça do trabalho p/ julgar ações indenizatórias decorrente da relação laboral.No entanto,apesar de pacÃfico o entendimento qto a essa alteração,surgiu uma celeuma jurÃdica no que tange a prescrição dessas ações,não sabendo ao certo se aplica a prescrição do código civil ou da CLT,para respectivas ações indenizatórias. 翻訳されたドキュメント Constitutional Amendment | |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
154 原稿の言語この翻訳依頼は意味だけで結構です。 Liefde I used to feel blue, my hopes became true, how long have I searched, for someone like you. No minute goes by, just a notion of you, I still get down, and that's really true.
翻訳されたドキュメント Amour Liefde | |
| |
| |
223 原稿の言語 Bosanmaya,tenfize,tanimaya, davadan feragata, ... Bosanmaya,tenfize,tanimaya, davadan feragata, davayi kabule, temyizden feragate, ahzu kabza, tevkile, sulh ve ibraya yetkili genel dava vekaletnamesi cikartilacak.
bu ceviriyi yapmakla bana yapacaginiz iyiligin farkinda degilsiniz.
Cok tesekkür ederim ben almanyada bir almanla evlilik yaptim.simdi bosandik. ama tr de de bosanmamiz gerekiyo.bu yüzden tr den avukatlara vekeletname vermeliyiz. ama bana verilen kagitta yazilanlari evlilik yaptigim insan anlamadigi icin almanca okumasi geekiyo. ceviriyi bu yüzden istiyorum. Tekrar tesekkür ederim 翻訳されたドキュメント The general power of attorney authorizing divorce ... Allgemeinvollmacht authorisiert die Ehescheidung, Testamentvollstrecker,... | |
1908 原稿の言語 Happy new year 2007! A long time since my last post! There is so much to tell! I will try to do it as quick as possible.
A [url=http://www.techcrunch.com/tag/Cucumis/]nice article[/url] about cucumis was written by Mickael Arrington founder of the famous techcrunch blog reviewing the new web 2.0 products. Despite the article was quite incomplete about what we are doing here, it was very useful to reveal Cucumis to the entire world. Hundreds of blog articles were posted after this article, Cucumis was even featured on Finnish and French television. I've read many of those articles (those I can understand) and I was very pleased to see that most of the writers who tested the service was very satisfied by the quality of the translations we do here. Congratulations to all translators and, of course, to the [link=u_ml_0_exp_]great team of experts[/link].
Now the new features.
[b]This is new[/b] : - Until now, cucumis was not designed for people who can't speak a foreign language. Now it is! If you can't translate anything, we give you [cid=TC_BONUSPOINTS] points every [cid=TC_BONUSDAYS] day! - [link=u__]Who is online[/link], [link=u_st_]charts about new members every day, and country ratio[/link]. - [link=t_st_]Translation statistics[/link]. Looking at the pie chart of the translations to be evaluated, you can view the languages in which we need experts (Norwegian, Hungarian, Hindi, Swedish, Kurdish, Arabic, Korean, Albanian ...).
[b]This is very new[/b] : All members can now add translations in their favorites. You can view the list of your favorite translations from your profile page, and there is also a [link=t_w_0_favever_]top favorite translations list[/link].
[b]This is very very new[/b] : When the [link=u_ml_0_exp_]experts[/link] can't understand the source text of a translation, they still can evaluate the linguistic form of the translation but they can't for the meaning. Now, for the evalutations they can't do alone, they can [b]ask for the opinion of all cucumis.org members[/b]. According to the informations of your profile, you will be asked now and then to give your opinion on some translations. After collecting enough votes to make up ones mind, the translation is accepted or rejected.
Bye and happy new year to all of you! PLEASE, IF YOU DON'T HAVE THE ROMANIAN CHARACTERS ON YOUR KEYBOARD, USE THIS LINK TO GET THEM AND DO THIS TRANSLATION, AS TRANSLATIONS DONE WITHOUT THESE CHARACTERS WILL BE REJECTED. THANKS. http://romanian.typeit.org/ 翻訳されたドキュメント Bonne année 2007! La MulÅ£i Ani pentru 2007! ΕυτυχισμÎνο το 2007! Feliz ano novo de 2007! Frohes Neues Jahr 2007! 猪年哼哼! ¡Feliz año 2007! عام جديد سعيد 2007! Buon 2007! | |
395 原稿の言語 Section 7 Viewing Pictures and Movies on a TV... Section 7 Viewing Pictures and Movies on a TV You can view stored movies and pictures on a television. To connect to a television: 1. Connect one end of the AV cable to your camera’s AV Out port. 2. Connect the other end of the cable to a television. 3. The option menu of Earphone/TV pops out on the LCD Screen. 4. Choose TV option and press Enter button to validate the setting. 5. The steps for viewing stored pictures and movie on a TV are exactly the same as for 翻訳されたドキュメント Kapitel 7 Att titta pÃ¥ Bilder och Filmer pÃ¥ en TV... | |
| |
| |